教育研究IOS
公司热线: 教育研究安卓
您现在的位置:教育研究 > 教育心理学 > 正文
发布时间:2019-06-14 17:23
医学英语翻译技巧模糊语的功能与翻译,医学英语翻译词汇词典考试,在线翻译

  这两个王朝都是短命王朝,都没有完成统一大业。大概从心胸、气度和霸业上看,蒋不过是宋武帝、陈武帝之类人物,后来的历史果然验证了马先生的判断。      与梁漱溟几乎同时开始但稍晚才大放异彩的熊十力先生,早年追随支那内学院学习唯识佛法,後受邀入北京大学执佛学教习,却在自己的反思过程中弃佛向儒,表面上保留佛教唯识学的概念、术语和思维模式,立场却走向儒家思想。

  编辑:[Anna]【】  [导读]:电影修复,让经典不褪色  图为电影《早春二月》修复后画面。

医学英语翻译技巧模糊语的功能与翻译,医学英语翻译词汇词典考试,在线翻译

人们在表达思想时,有时需要精确清晰,有时需要模糊。

模糊性语言我们随处可见,它是人类语言主观性的体现,在交际中具有重要作用。 医务工作者的交际对象是一个特殊群体——病人。

在同他们交流的过程中,若恰当地使用模糊词语,就尊重了患者,又获得了患者的尊重;增加所陈述命题的准确性和可信度;还表示谦虚,起到了自我保护等功能。   1什么是模糊语  人们对模糊语(vagueness)的系统研究由来已久。

美国实用主义和符号学的创始人、世界著名哲学家Pierce于1902年给语言的模糊性所下的定义通常被评论为“firstandrigorous”(JoannaChannell,2000:7)。 Pierce指出:“当事物出现几种可能状态时,尽管说话者进行了仔细的思考,实际上仍不能确定,是把这些状态排除出某个命题(proposition),还是归属于这个命题。

这时候,这个命题就是模糊的。 上面说的实际上不能确定,我指的并不是由于解释者的无知而不能确定,而是因为说话者的语言特点就是模糊的”(伍铁平(模糊语言学1999:136)。

美国控制论专家扎德(L.A.Zadeh)说:“现实世界中所遇到的大部分类别是模糊的——有些只是稍微模糊,有些则是显著地模糊。

自然语言的语义以及在较小的程度上自然语言的句法——这二者的普遍的模糊性说明,语言理论的某些方面是可以用来自模糊集论的方法进行分析的”(“对语言限制词的模糊集论的解释”,(控制杂志1972年第2卷第3期,第4—5页)  人类思维是由存在决定的,客观存在的模糊性决定了大脑思维的模糊性。

大脑思维的模糊性决定了语言的模糊性(1ingualvagueness)。

我们可在人类自然语言中发现大量的模糊语言,如:大、小,好、坏,轻、重,快、慢,白天、夜晚等,这些对立的范畴之间并不存在明显的界限。   由于语言的模糊性在词语及其意义上表现最为明显,根据不同的模糊现象可将其分为:  1.1模糊附加词(vagueadditives)  附加在意义明确或模糊的表达形式之前的词或短语,其作用是使本来意义明确的概念变得模糊或使本来意义模糊的概念在程度上受到限制。

如:  1)TheapproximatetimeoftheirleavingforPariswillbe6:40tomorrowafternoon.  他们动身去巴黎的时间大约在明天下午6点40分。

(模糊词语approximate“大约”,使本来意义明确的时间概念6:40变得模糊)2)Ialwayshaveabusinesstripeverythreemonth.  我总是每三个月出一趟差。

(模糊词语every“每”,使本来意义模糊的概念threemonth在程序上受到限制)  1.2模糊词语(vaguewords)  本身就是模糊词或表达形式,总是用来直接表示模糊的概念,如英语中的hundredsof,somethingorother,汉语中的“最近”、“大约”、“马马虎虎”等。   1.3以精确形式传递模糊意义的句子  此类句子表面上概念很清晰,但是蕴含着某些不言自明的模糊概念;JoannaChannell把由这种语言形式产生的模糊现象称为模糊蕴含(vaguenessbyimplication)。 如:  3)Icouldn’trememberhisname,althoughIwastoldahundredtimes.(斜体字部分是将精确词语用于模糊意义,表示夸张,此处译为“几百次”或“无数次”)  2医学英语中模糊语的功能  2.1表示礼貌和尊重  礼貌在言语交际中具有调节双方关系的作用,是人们在某些场合必须遵守的一个重要原则。

语用意义上的礼貌所指范围宽泛,而且总是与英国著名学者利奇(Leech)提出的礼貌原则紧密联系在一起。

利奇的礼貌原则包括六条准则:得体、慷慨、赞誉、谦逊、一致和同情。

礼貌原则可以解释人们在言语交际中为什么使用模糊、委婉、间接和灵活的表达方式。

就模糊语来说,如果运用得当,可以使话语显得礼貌客气,使双方得到理解和尊重,从而有助于达到理想的交际目的。

  在医护人员与患者的交谈中,患者心理上往往比较脆弱,对某些问题心存忌讳,医护人员在充分理解的基础上,通常会自觉地选用某些模糊词语。

例如:在涉及到排泄物或性行为等禁忌语时,通常用模糊性的委婉词语来避免,如用“numberone”(一号)代替“piss”(小便),“numbertwo”(二号)代替“dung”(大便,粪便),“communicate”(交流)代替“intercourse”(性交),这不仅能表明说话者的良好修养,而且也能避免受话者丢面子。

如:  4)Patient:Ihaveapneumoniarecently,butIthinkI’moverit.  Doctor:I’mafraidyou’dbetterhaveafurtherexamination.  病人:我最近患过,但我以为已好了。   医生:恐怕你最好要作进一步检查。

  5)Patient:Sincetheaccidentithasbeenstiffandlooksblackandblue.Attimesitfeelsnumb.  Doctor:Itseemsyoumayhavebrokenyourelbow,I’llsendyoutothex—raydepartmenttocheck.  病人:受伤后伤处僵硬发紫发胀,有时还觉着麻木。

 医生:看来你的肘关节了,我送你去放射科检查一下。   上述两例中,用模糊性词语I’mafraid和seem,既表明了说话者(医生)的意见和看法,又减轻了对方的思想压力。

[1]。

  随着信息网络化时代、经济全球化时代、竞合共赢性时代等具有全新特征的时代来临,传统的独立为伍、学科界限壁垒森严的学术研究方式向开放渗透型、融通整合型的现代新型学术研究方式跃迁已成为一种必然趋势。  中国学术研究只有顺应新时代提出的新课题、新内容、新需要,强化共同体意识,促进传统的学术研究从单一领域和单一学科向多领域、跨学科的学术研究融合型共同体转变,从纯文本理论研究向理论与应用紧密结合型的学术与社会联姻型的共同体转变,从自足于国内本土化的学术研究向与国际合作的跨国型学术共同体转变,从传统在纸质媒体发表研究成果向虚拟实在交互型学术共同体转变,才能充实学术研究内容,提高学术研究质量,促进学术繁荣,满足社会发展需要,从而组建学术利益共同体、价值共同体、责任共同体、发展共同体和共享共同体,贯彻落实好习近平总书记提出的“把学问写进群众心坎里”的要求,推动中国学术顺应时代节律持续健康发展。  构建高质量学术融合型共同体  在当今学科之间既有分化又有联系,相互影响、相互渗透、相互融合的新时代,学术研究从单一学科向多学科、跨学科融合发展的态势已充分显露出来。传统的哲学、经济学、生态学等原来界限壁垒森严的学科和学术研究,随着时代发展的需要,已经融合形成经济哲学、生态经济学、生态哲学等诸多新兴学科和边缘学科。

友情链接

网站首页 |公司介绍| 产品中心 | 空调通风| 公司资讯 |企业图集 |商盟认证 |联系我们

教育研究提供的文章均由网友转载于网络,若本站转载中的文章侵犯了您的权益,请与本站管理员联系.
Copyright (C) 2006-2019 教育研究-在线教育www.35918z.com All Rights Reserved